Uitgelezen: Vanaf mijn vakantiefiets

Schrijver: Cor Bergenhenegouwen
Titel : Vanaf mijn vakantiefiets
(rondkijken in Midden- en Zuid-Amerika en Zuidoost Azië)
ISBN : Geen
Uitgegeven in eigen beheer (zie http://mijnvakantiefiets.mh-advies.nl/).
Op de site kun je wat pagina’s lezen om een indruk te krijgen.

Cor en Liesbeth fietsen al 30 jaar. Cor schrijft daarbij verhaaltjes. Het thuisfront stimuleerde hem om er een boekje van uit te geven en dit is het resultaat. Het boekje bevat niet de verhalen van 30 jaar. Daar zijn de negentig pagina’s natuurlijk veel te weinig voor. Ze fietsen in 2009-2010 in Midden-Amerika, het jaar daarna (2010-2011) in de Andes (Ecuador en Peru) en het jaar daarna (2011-2012) in Vietnam en Cambodja. Het zijn stoere fietsers. Voor 100+ kilometers draaien ze hun hand niet om. Zelfs niet als het tegenzit en zwaar is. Terwijl ik ze toch niet als de jongste meer inschat.
Elk deel bevat een Google Maps kaartje waarin je ongeveer de route kunt zien. Zijn verhaaltjes zijn bite-size, afgeronde stukjes die je gemakkelijk leest, weer weglegt en weer oppakt. Hij vertelt van de landen waar ze in fietsen. Wat ze meemaken, wat indruk maakt en hoe ze het ervaren.

In het eerste deel begint hij met zijn vrijwilligerswerk voor ‘Constru Casa’. Een deel van de opbrengst van het boekje gaat ook naar dit goede doel. Plus een voor Cor. Daarna krijgen we El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica en Panama. De verhalen zijn deels herkenbaar. Dingen die de meeste (langere afstand) fietsers meemaken. Maar ook delen zijn voor mij nieuw en informatief. Ik heb nog niet in die landen gefietst en de verhalen geven een leuk beeld. Vooral zijn verhalen over de indianenstammen zijn interessant.

In deel twee gaan ze naar Zuid-Amerika. Daar lijkt het meer afzien met meer klimmen en dalen. Daarentegen nemen ze hier wat vaker de bus en de auto. Dat is dan wel weer jammer. Maar de bevolking komt authentieker over. Hij vertelt mooi van de bevolking en hoe ze leven. Ook de beschrijving van de omgeving en het landschap is uitnodigend. Het boek bevat veel foto’s. Aangezien ik visueel georiënteerd ben, waardeer ik dat zeer. Minder vind ik de beschrijvingen van de foto’s die niet gemaakt zijn. Leuk, maar ik blijf me afvragen hoe het eruit zag.

Deel drie is het kleinste deel en gaat over Zuidoost Azië. Het wordt hier allemaal wat sneller op schrift gesteld. Kreeg je in deel een nog aardig wat achtergrond, het gaat hier meer over hun eigen ervaringen .  Minder informatie over het land en wat het betekent. Meer wat ze zien en meemaken.

Veel foto’s is een plus, maar ze hadden wel wat groter gemogen. Daarnaast zou een bijschrift helpen om te bepalen wat je nu eigenlijk ziet. Ook de kaartjes mogen wat uitgebreider. Nu wordt in de tekst een opsomming gegeven van de route terwijl een plaatje veel meer aanspreekt.

De teksten van Cor lezen vlot maar het mag, wat mij betreft, wat minder over koffie gaan. Ook haak ik af als mannen beginnen te schrijven over ‘mijn lief’. Kom op, dan kan beter Cor!

Ga je die kant op, dan is het een mooie manier om in de stemming te komen. Ben je er geweest, dan zal de herkenbaarheid je aanspreken. Het boekje is niet duur  (14,95) en Cor was zo vriendelijk om het voor mij te signeren. Al met al heb ik geen spijt van mijn aankoop.

Reserveren

In oktober gaan we een week fietsen in Bretagne. Gezien het jaargetijde kiezen we niet voor het tentje maar worden wat hotels en B&B’s geboekt. In Frankrijk noemen ze dat ‘Chambre d’Hôtes’. even googlen op deze term en de plaats waar we stoppen en er komt een keurig lijstje met verhuurders. Maar hoe maak je de keuze? Heel simpel. Je kiest diegene die niet alleen Frans spreekt, maar ook Engels, Italiaans en…Nederlands. Daar wil ik wel boeken en ik stuur een mail. Niet in het Nederlands, want ik moet het nog zien dat ze dit spreken, maar in het Engels. En soms een beetje in mijn schoolfrans. Vanaf daar gaat het bergafwaarts:

Mijn vraag:

Good afternoon/Bon jour,

I hope you can read English? Or Dutch.
I have an inquiry. We would like to know if it is possible to stay with 4 persons (2 rooms) on 22 October. Can you mail back to me?

Thanks.

Het antwoord

Dag,

Ya, er is een possibiliteit voor de 22 oktober voor vier personen
Zien mail van 31 augustus.

Groetjes
Sebastien

Dat ziet er redelijk uit. Misschien iemand die een tijdje in Nederland gewoond heeft. Ik probeer het wat concreter te maken. En omdat we ook moeten eten, informeer ik naar het restaurant wat er in het dorp zou moeten zijn:

Merci beaucoup pour l’information.

How can I book the rooms?
And a question about the restaurant. Is it open on Monday?

Hier wordt het antwoord al wat lastiger te interpreteren. Maar het is nog goed te begrijpen:

Niet probleem.
Voor reserven, jullie me confirmeren per mail en ik uw verzend een contract met de mode betalling.
Er is een restaurant naar Moncontour( specialist mosselen) en een andere naar Broons (specialist pancake Breton)

Groetjes
Sebastien

Volgens mij zijn die restaurants te ver weg, dus ik mail hem weer even terug:

Sebastian,

Thanks for the prompt reply. We will be coming on the bicycle (velo) so the restaurant should not be too far away, since we will already cycle 80 km that day. Moncontour and Broons seem to be too far away. Is there something closer by or is there a possibility to prepare our own food?

En daarna wordt het gokken want zijn antwoord is:

Hello Hans,

Il kan uw besturen aan restaurant dat is gratis, we het doen aan fietsen onder probleem. We hebben een gewoonte maken.
Ik verzeed de contract morgen, ik ben niet het huis nu.

Goedeavond
Sebastien

Hij is bestuurder van een gratis restaurant? Dat is mooi meegenomen. Maar wat doen ze de fietsen aan? En welk gewoonte hebben ze te maken? En als hij nu niet het huis is, wanneer is hij dan wel het huis? En gaan wij daar last van hebben of niet? Intrigerend. Ik overleg met mijn mede-fietsers en die zijn unaniem voor een ontmoeting met Sebastien.

Ik wacht een tijdje. Want huis wordt je niet zomaar en met name de transformatie terug zal wel wat tijd nemen. Maar dan wil ik toch een bevestiging en om hem tegemoet te komen gebruik ik ook Google Translate:

Sebastien,

Can you tell of the booking for twoo rooms for 22 october is ok?

Je voudrais renseigner sur la réservation de l’accord le 22 Octobre.

Thanks! Merci!

Het antwoord is verrassend. Zelfs voor Sebastien:

Dag Hans,

Niet probleem voor de reservatie, dat is bloqueren maar ik moet traducteren de contract, dat neem time, bedankt

Sebastien

Gelukkig. We zijn er zeker van dat we terecht kunnen. Nog even wachten op de traductie van het contract. Dat zal een feest worden om te lezen. Ik kijk er nu al naar uit.

Helaas wordt ik teleurgesteld. Het volgende mailtje komt in het Frans. Gmail detecteert dat het niet in mijn moedertaal geschreven is en geeft een knopje om te vertalen. Daar komt een prima tekst uit zodat ik begrijp wat er van mij verwacht wordt. Alleen zijn ondertekening vind ik wat merkwaardig.

Hierna zijn we er bijna door. Er is nog even wat consternatie over de aankomsttijd, maar daar komen we wel uit want ik heb gemerkt als ik zijn Nederlands terugvertaal naar het Frans en dan weer naar het Engels dat het begrijpelijk wordt. En zo leer ik zelfs nog een beetje Frans bij!